Ekelöf på främmande språk – och som musik

Sigtunastiftelsen, Stora salen, 15/3 2020, kl 14-16

Helgen den 14-15 mars anordnar Gunnar Ekelöf-sällskapet och Sigtunastiftelsen ett symposium för översättare av Gunnar Ekelöfs dikter. Målspråken är kurdiska, polska, ryska, tyska – och toner!

Söndagen den 15 mars klockan 14 redovisas arbetet i en offentlig föreställning. Vi får höra samma dikt i original och i tolkningar, inklusive den musikaliska översättning som gjorts av Axelsson & Nilsson-duo (Jonny Axelsson slagverk och Ivo Nilsson trombon).

Efter en längre paus med fikabuffé framför Axelsson & Nilsson-duo ett nyskrivet verk som bygger på Ekelöfdikter:

Opus Incertum 

av Henrik Denerin

Därefter avslutas eftermiddagen med att deltagarna framför sina favoritdikter av Ekelöf på respektive språk, med originalet som jämförelse.

Symposiet och uppläsningen har fått stöd från Helge Ax:son Johnsons fond och Svenska Akademien.

Alla är välkomna att lyssna. Entréavgiften 75 kronor är betalning för fikabuffé.

Medverkande översättare: Firat Ceweri, Klaus-Jürgen Liedtke, Natasja Press och Leonard Neuger. Medverkar gör också professor Lars Kleberg och medlemmar ur Ekelöfsällskapets styrelse.

*

Info om duon finns på:

www.axelssonnilssonduo.com

*

Om Gunnar Ekelöf i Sigtuna: 

Här levde han sina tio sista år, och hans bibliotek och arbetsrum finns på Sigtunastiftelsen, i rekonstruerad form men med originalföremål och manuskript. Ekelöfrummet kommer att hållas öppet för visning i samband med uppläsningen och konserten.